Commentaires sur : Lost in translation #3 http://ragnagna.fr/2014/07/lost-in-translation-3/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=lost-in-translation-3 O.B.N.I. (Objet Bloguesque Non Identifié) Fri, 25 Aug 2017 20:35:45 +0000 hourly 1 Par : Ragnagna http://ragnagna.fr/2014/07/lost-in-translation-3/#comment-22635 Fri, 25 Aug 2017 20:35:45 +0000 http://ragnagna.fr/?p=10995#comment-22635 En réponse à Euphrosyne (@jemedisperse).

Moi aussi j’adore ces nuances !! Ça fait tout le sel de la langue !!! Et c’est amusant de découvrir parfois qu’un mot que l’on pensait universel est en fait inconnu pour les 3/4 des gens 😆
Tu as bien raison de conserver ton bordeluche, à défaut d’avoir des mots typiquement parisiens, j’ai plein de vieilles expressions en réserve qui font rouler des yeux le Chti roll:

]]>
Par : Euphrosyne (@jemedisperse) http://ragnagna.fr/2014/07/lost-in-translation-3/#comment-22634 Fri, 25 Aug 2017 18:24:37 +0000 http://ragnagna.fr/?p=10995#comment-22634 Roh la la j’adore ces différences de vocabulaire !! Le gros choc a été quand j’ai débarqué en région parisienne vers 20 piges : nanméquoi, les gens disent pas « poche » ?? pour la chocolatine, je savais déjà 😉 et puis, j’ai sympathisé avec des belges qui avaient aussi toute leur batterie de vocabulaire « local ». On a fait des échanges culturels et depuis, je me régale de sortir mon « bordeluche » (le français de Bordeaux 🙂

]]>
Par : Ragnagna http://ragnagna.fr/2014/07/lost-in-translation-3/#comment-16961 Tue, 12 Aug 2014 18:36:18 +0000 http://ragnagna.fr/?p=10995#comment-16961 ]]> En réponse à Hermine.

Merci beaucoup Hermine !!! ♥

]]>
Par : Hermine http://ragnagna.fr/2014/07/lost-in-translation-3/#comment-16931 Tue, 05 Aug 2014 18:01:31 +0000 http://ragnagna.fr/?p=10995#comment-16931 Tes dessins sont trop mignons !

]]>