Lost in translation

Wingles vous connaissez ? Bah moi non mais maintenant je saurais m’en souvenir…

En effet, comme je vous ai expliqué ici, nous avons été en voiture dans le Nord-Pas-de-Calais pour la première fois. Après ce petit détour d’une heure vers l’Ouest, l’autoroute (une fois trouvée) a été assez simple à suivre jusqu’au Nord.
En revanche, une fois la sortie 18 passée, nous avons pris successivement une bonne demi-douzaine de rontonchons. Il m’a alors fallu renfiler mon seyant costume de Super Copilote en chef, pour le meilleur comme pour le rire…

Wingles

Franchement, vous direz ça comment vous « Wingles? », vous faites comme moi et lisez ça en anglais ?! « Ouine Gueul’sse » ? Mais « VHEINGLE », ça ne vient pas spontanément en tête…

Dans tous les cas, voilà un bon sujet de raillerie en plus à mon actif qui va me coller légèrement à la peau pour quelques temps !

Wavrin Wingles

Et vous savez-quoi? On remet ça vendredi soir !

25 commentaires sur “Lost in translation”

  1. c’est vrai qu’en France vous dites « V » pour « W » mais il faudrait quand même qu’il s’y tienne!

    donc, moi, en tant que belge, j’aurais « wingle »->le « W » prononcé comme dans son wavrin et « ingle » comme dans épingle :-).

    1. Uh uh tention Annick, mon Chti va hurler si tu lui dis que sa région fait comme la France!!
      Ou-ingle, tu aurais été moins ridicule que moi avec mon truc à l’anglaise uhuhuh

      Par rapport à la prononciation du « W », je ne crois pas qu’il y ai de règle globale en Français pour la prononciation, beaucoup (dont moi) disent « vagon » pour wagon mais personne dit « valibi » ou « vestern » ou « vallon » pour « wallon ».
      Résultat c’est un gros foutoir 😛

        1. Tant que tu le traites pas de parisien il survivra 😛
          Par contre en wallon, tu prononces « ouagon » pour wagon ?

    1. Le pire pour moi en nom de ville c’est l’Alsace, certaines villes ont des noms qui tiennent du déchiffrement de hiéroglyphes !
      La Bretagne, je maîtrise à peu près, c’est plus dans ma culture.

      Pour le sud je connais moins mais ma ville préférée: Saint Jean-de-Cuculles, si ça se prononce comme je crois, ça me fait bien rire 😀

    1. C’est tout à fait vrai Miss Bavarde! J’aurais dit le bon mot, ça n’aurait pas été intéressant à raconter ! Et puis on aurait fait la route sans se paumer, ça aurait été d’un ennui… Heureusement que je suis là pour égayer sa journée !!

  2. On a aussi des noms bizarre dans le sud faut pas croire x) genre ça me fait bien rire quand les touristes parlent de la ville d Eus parce qu en fait ça se prononce éousss (oui dans le sud on marque bien le s à la fin non mais!)
    Mais ouais pour le coup du W c est fourbe!

    1. J’aurais dis le « s » mais tu le sors d’où le « ou »?? Moi j’aurais prononcé « Euuuuusss » comme « euh » + « ce » mais « Éouss » ?! C’est vraiment moins compliqué Paris 😛

    1. Me sens moins seule quand même ! J’ai quand même eu 6 Ch’tis qui m’ont regardée comme une zinzin avec mon « Ouine Gueul’sse » !

  3. Ton anecdote m’a fait penser à la première fois que mon homme a lu « Lille Fives » sur un panneau… ça donnait « Lille Faïve » (à l’américaine, pour donner un petit côté « exotique » au nom)! J’avoue que je me suis bien fichue de sa tronche (mais au final, j’ai aussi du mal avec les noms des villes du Pas-de-Calais où il vit…) 😛

    1. 😳 J’aurais dit pareil que ton copain!! Toute piteuse j’ai été demandé à mon Chti comment ça se disait Lille Fives!

      D’ailleurs c’est moche Lille Fiiives, Lille Faïve ça a la classe au moins! Et nah ! 😛

  4. Ping : Bienvenue à Lana ! | Ragnagna des Bois Jolis

  5. Ahaha, j’arrive là via le billet d’hier et je suis écroulée 😀
    J’aurais dit Wing eulllsss aussi à l’anglaise si j’avais vu ce nom là comme ça sur un panneau !!! (L’influence pringles peut-être ?)

    1. Ou tout simplement parce que vaaaaingleuuuh c’est moche à dire ?!! Franchement ! Et je bloque toujours sur ce nom, et ils se foutent bien tous de moi à chaque fois 😛

  6. Chuis tombé par hasard sur ton blog suite à une recherche sur Wavrin, je me suis franchement bien marré. J’ai été élevé à quelques bornes de Wingles et Wavrin et je comprend tout à fait le défaut de prononciation que tu à eu.
    Du coup je viens de passer 2 plombes dans ton blog et j’ai passé un bon moment (^_^) c’est excellent ce que tu fait n’arrête surtout pas.
    PS: je fini ce que j’ai pas vu demain et je fait tourner ton adresse.

    1. Haaan tu dois savoir alors comme on appelle un habitant de Veeinggleuh ?! Tu sais que maintenant j’ai un blocage sur le nom de cette ville, je dois réfléchir pour trouver la prononciation car sinon c’est toujours « Ouine Gueul’sse » qui jaillit !
      Je suis super contente que tu es passé du bon temps sur mon blog en tout cas !! Merci mille fois pour ton commentaire !! (^3^)

  7. Merci pour cet article. Je viens de mourir de rire devant mes 3 monstres dubitatif… Je pense qu’ils ont des doutes sur ma santé mentale… Mais pas grave. Le chti expatrié en moi s’est régalé… Merci encore.

    1. Avec très grand plaisir ! Surtout pour un autre pauvre ch’ti expatrié 🙂
      C’est une rubrique que je souhaiterais alimenter plus souvent, toutes ces petites différences me font rire et ont leur charme. Mais je tarde et je tarde et j’oublie ! Ça me donne envie de ressortir mon brouillon sur les petits pains/pains au chocolat !

Répondre à Eeeee Annuler la réponse.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.